4 |
Integrating Unsupervised Data Generation into Self-Supervised Neural Machine Translation for Low-Resource Languages ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Comparing Feature-Engineering and Feature-Learning Approaches for Multilingual Translationese Classification ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Investigating the Helpfulness of Word-Level Quality Estimation for Post-Editing Machine Translation Output ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Multi-Head Highly Parallelized LSTM Decoder for Neural Machine Translation ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Comparing Feature-Engineering and Feature-Learning Approaches for Multilingual Translationese Classification ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Modeling Task-Aware MIMO Cardinality for Efficient Multilingual Neural Machine Translation ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
A Bidirectional Transformer Based Alignment Model for Unsupervised Word Alignment ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Automatic classification of human translation and machine translation : a study from the perspective of lexical diversity
|
|
|
|
Abstract:
By using a trigram model and fine-tuning a pretrained BERT model for sequence classification, we show that machine translation and human translation can be classified with an accuracy above chance level, which suggests that machine translation and human translation are different in a systematic way. The classification accuracy of machine translation is much higher than of human translation. We show that this may be explained by the difference in lexical diversity between machine translation and human translation. If machine translation has independent patterns from human translation, automatic metrics which measure the deviation of machine translation from human translation may conflate difference with quality. Our experiment with two different types of automatic metrics shows correlation with the result of the classification task. Therefore, we suggest the difference in lexical diversity between machine translation and human translation be given more attention in machine translation evaluation. ; Publisher PDF
|
|
Keyword:
3rd-DAS; Artificial Intelligence; Q Science (General); Q1
|
|
URL: https://aclanthology.org/previews/ingest-nodalida/2021.motra-1.10/ http://hdl.handle.net/10023/23304
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
12 |
Transformer-based NMT : modeling, training and implementation
|
|
Xu, Hongfei. - : Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
The European Language Technology Landscape in 2020: Language-Centric and Human-Centric AI for Cross-Cultural Communication in Multilingual Europe
|
|
|
|
In: Language Resources and Evaluation Conference ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02892154 ; Language Resources and Evaluation Conference, ELDA/ELRA, May 2020, Marseille, France ; https://lrec2020.lrec-conf.org/en/ (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
The European Language Technology Landscape in 2020: Language-Centric and Human-Centric AI for Cross-Cultural Communication in Multilingual Europe ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
The European Language Technology Landscape in 2020: Language-Centric and Human-Centric AI for Cross-Cultural Communication in Multilingual Europe ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
The European Language Technology Landscape in 2020: Language-Centric and Human-Centric AI for Cross-Cultural Communication in Multilingual Europe ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Linguistically inspired morphological inflection with a sequence to sequence model ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Probing Word Translations in the Transformer and Trading Decoder for Encoder Layers ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Language service provision in the 21st century: challenges, opportunities and educational perspectives for translation studies
|
|
|
|
In: ISBN: 9788869234934 ; Bologna Process beyond 2020: Fundamental values of the EHEA pp. 297-303 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Deep interactive text prediction and quality estimation in translation interfaces
|
|
|
|
In: Hokamp, Christopher M. (2018) Deep interactive text prediction and quality estimation in translation interfaces. PhD thesis, Dublin City University. (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|